2012年6月14日 星期四

告解室(Confessional)


展覽「利物浦雙年展:不可思議城 台灣藝術家與城市形態學」作品
拾獲傢俱
英國利物浦LJMU大樓,利物浦/英國

Confessional
2012,installation
ready-made
1.4M(L)x1.2M(W)x2.1M(H)


The ‘Confessional’ is a project Chen-Hung Chiu had been working during his artist residency in Paris. Everyday he promenaded on the streets to collect old furnitures abandoned by local residents. He tore them apart and cleaned them, according to different features and characteristic from these material, step by step, he built up a confessional-like installation. For him, the process of collecting not only connected him with the city and the citizens but also found him a way to create a theme: a closed form about monument. Which its source came from those forgotten objects around the city corner, and eventually got settled upon the the work as different file case and codes, trying to recall those memories and ghosts hiding behind the look of the city.

In the process, the artist used a found postcard which came with the furniture, he re-established a special relationship by using the sentences written on the postcard. He murmured the content towards all the objects he found on the streets, and install the sound within the confessional. He tried to connect all the individuals in this strange city with those words, from the family to the community, then all the figures gradually forgotten by the city would be summoned to where they should belong.



 




































installation view,in the exhibition
Liverpool Biennial:Taipei - Metro - Wonderland:Taiwanese Artists and Urban Morphology
LJMU Copperas Hills, Liverpool/England,2012

------------------------------------------------------------------------------





展覽「台灣藝術家聯展」作品
拾獲木
巴黎國際西帖藝術村,巴黎/法國

Confessional
2012,installation
wood
1.4M(L)x1.2M(W)x2.1M(H)
installation view,in the exhibition
Exhibition of Taiwanese artists
Cite international des Arts, Paris/France,2012



作品 <告解室>(confessional)為邱承宏於巴黎駐村期間,每天從巴黎街頭蒐集居民丟棄在路邊的廢棄傢俱,再拆解洗滌之後,依據這些材料的特徵與屬性,逐步搭建出一間告解室(confessional)造型的雕塑。對他而言,這種撿拾的過程除了連結城市與居民的關係之外,也試圖從中創造一個主題:一個關於紀念碑的封閉形式;它的來源是城市角落一些被遺忘的物件,最後如同各種檔案與符碼般建置在作品的表面,試圖喚回那些及隱藏在城市表面下的記憶與幽靈。

在這計畫進行的過程中,邱承宏透過一張伴隨廢棄傢俱拾獲而來的明信片,運用信中的文字與物件重新建立起一種特別的關係:邱承宏以悄悄話(murmur)的方式,朗讀並錄製這名信片的內容,並將聲音安置在雕塑裡,試圖從這字裡行間中,連結陌生城市中的每個小個體、延伸至家、社群,讓這些被遺忘的城市背影,找回那些原本屬於自己的地方。





















Sound Installation









Samedi 17 heures

Ma Chère petite Ninette,
Rien qu’un petit bonsoir en rentrant de Miessier pour te dire que nous avons trouvé grand mère Olympe très bien, aussi bien que possible, elle était levée et l’appétit paraît vouloir revenir.
Tu sais qu’un petit mot de toi lui fera toujours plaisir, mais ne lui parle pas de mon voyage à Nancy de jeudi, car je n’en aie rien dit, à cause de ma petite tante qui était à Jeuxey. Nous avons encore couru très fort pour avoir notre train, il était en gare et nous en bas d’un pont et canal, de l’autre côté, en fin nous sommes arrivées, mais bien essoufflées surtout cousine Jeanne.
Pour demain Dimanche un brin de mimosa de Nancy avec en plus l’odeur de Liconille.

Mille bons baisers
Cousine Jeanne, tante Berthe, Fernande et ta petite Denise.


星期六 17點
我親愛的小妮內特

只是想在從米耶席耶回程的路途上跟妳問候一下,並且跟妳說我們覺得奶奶奧蘭普她已經好多了,和以前能做的一樣,她已
能夠起身並且似乎也恢復食慾。妳知道嗎,只消妳的隻字片語就能讓她常保開心,但可別跟她提及我星期四去南錫度假,沒跟
她提這事是因為我那位曾在喬賽依的小姑姑的緣故。我們拼了命的要趕上車,火車已經在車站了,而我們卻還在運河與橋另一
端的下方,最終我們還是趕上了,不過大家都氣喘吁吁,特別是你的表姊珍妮。
為明天的星期天,獻上一小段南錫的含羞草並且還有琳可琳奈的味道。

獻上祝福的吻
表姐珍妮、姑姑貝特、費爾南德和妳的小丹尼斯。




























附錄
Appendix










 

沒有留言:

張貼留言